miércoles, 15 de noviembre de 2006
Y de repente dijo Shakespeare...
"To be or not to be that is the question" no es algo original, lo sé. Y nos quedamos todos tan tranquilos al oir eso, y solo se nos pasa por la cabeza "of course". Y por qué, donde está la razón, qué tiene que ser o dejar de ser. Quizá no lo entienda o tal vez no fuera una verdad absoluta como la gran mayoria asume. Y si es la gran mayoría la que lo asume, donde está esa minoría que difiere, que es lo que piensa?
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
2 comentarios:
There will be time, there will be time
To prepare a face to meet the faces that you meet;
There will be time to murder and create,
And time for all the works and days of hands
That lift and drop a question on your plate...
¿Cómo traducirías "to be or not to be"? Ser o no ser contra Existir o no existir.
Que tiene que ser o dejar de ser.
Publicar un comentario